2018/06/03

L'Ecriture du Cœur de la Suprême-Sagesse


Traducteur à l'époque des dynasties Sui et Tang, Chine (AD.602-664): Xuanzang (Qui a traduit ladite Écriture du sanskrit en chinois.) 

Traducteur à l'époque moderne : Tao Qing Hsu (Qui a traduit ladite Écriture du chinois vers l'anglais.)




Lorsque Pusa Self-ease-perceving pratique profondément la sagesse suprême, il reflète et voit ses cinq agrégats sont tous vides, et est donc libre de toute souffrance.

Shelizi!
Le monde matériel n'est pas différent de la vacuité. Le vide n'est pas différent du monde matériel. Le monde matériel lui-même est le vide. La vacuité elle-même est le monde matériel. Donc, le sentiment, la cognition, l'action et la conscience sont les mêmes que mentionnés ci-dessus.

Shelizi ! 
Toute loi est le phénomène de la vacuité,
qui ne surgit ni n'élimine, ni souille,
ni purifie, ni augmente ni diminue.

Il n'y a donc pas de monde matériel dans la vacuité, ni de sentiment, de connaissance, d'action et de conscience; Pas d'yeux, d'oreilles, de nez, de langue, de corps et d'esprit; Pas de forme, de son, d'odeur, de goût, de sensation et de loi, pas de domaines d'yeux, et même pas de domaines de conscience; Pas d'ignorance et pas de fin de l'ignorance, et même pas de vieillissement et de mort, et pas de fin au vieillissement et à la mort. Pas de souffrance, d'agrégation, d'élimination et de Tao, pas de sagesse et d'accomplissement.

En raison de rien à atteindre, Buddhisattva est donc conforme 
à la sagesse suprême, iln’y a aucun obstacle dans le cœur. Due à aucun obstacle, il n’y a aucune crainte. Elle s’écarte du rêve inversé. Ainsi, le Nirvana estexactement atteint. 

Tous les Bouddha de vie trois fois atteindre l'illumination suprême-l'égalité par la sagesse suprême.

Par conséquent, la sagesse suprême est connue sous le nom de grand charme spirituel, de grand charme lumineux, de charme suprême et de charme égal, qui peut être utilisé pour éliminer toute souffrance. C'est authentique et pas faux. C'est pourquoi le charme de la sagesse suprême est dit, et est récité comme:

Gate Gate Paragate Parasamgate

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire