2018/11/03

Chapitre 8: La salive et la poussière se souillent


(Chapitre 8) Brève discussion sur les Ecritures de quarante-deux chapitres prononcées par Bouddha

  
Co-traducteurs à l'époque de la dynastie des Han de l'Est, Chine (entre 25 et 200): Kasyapa Matanga et Zhu Falan (qui traduisirent les Écritures citées du sanscrit en chinois.)
Traducteur à l’époque moderne (D2018: Tao Qing Hsu (Qui a traduit ladite Écriture du chinois en anglais.)
Enseignant et écrivain pour avoir expliqué ladite Écriture: Tao Qing Hsu


Chapitre 8: La salive et la poussière se souillent
Le Bouddha a dit: "La personne perverse fait du mal à la personne vertueuse, telle que cracher la salive vers le ciel, la salive n’atteint pas le ciel, mais tombe pour soi-même; pour disperser la poussière par vent inversé, la poussière n’atteint pas l’autre endroit mais est ramenée à soi-même. La vertu ne soit pas détruite. Le désastre se détruit absolument.

Ce chapitre fait écho au chapitre 6 et au chapitre 7. Nous pourrions constater que si quelqu'un veut humilier autrui volontairement, il pourrait cracher la salive vers le visage de la contrepartie ou vers le sol avec un esprit méprisant. La plupart du temps, une telle personne est auto-arrogante et a son opinion. Mais maintenant, si les gens veulent humilier les autres, ils utilisent des mots ou des images sur Internet. Un tel réseau d'intimidation, il peut être classé comme une violence mentale à d'autres. Dans l'histoire, il y a toujours la vraie violence. Si la mauvaise volonté d'intimider les gens ne peut être satisfaite, ils utilisent la violence pour obliger les autres à obéir à leur mauvaise volonté.

Il y a un dicton. ”Un bon cheval est toujours monté par des gens; Une bonne personne est toujours victime de brimades. »Certains ignorants pensent que l’apprenant du Bouddha est bêtement, et pensent que celui-ci ne pourrait pas utiliser la violence pour tuer des gens ou se venger; alors, la personne perverse intimide sans scrupule l'apprenant du Bouddha. Habituellement, les apprenants du Bouddha s'abstiennent, endurent la violence et ont pitié de ces personnes pervers, car ils apprennent à obéir à l'enseignement de Bouddha et à mettre en pratique les Dix Vertus.

Il existe un concept de point culminant dans le bouddhisme. C'est-à-dire que toute personne doit supporter sa propre conséquence de toute rétribution envers elle-même en raison de ce qu'elle a fait de mal. Ainsi, ils doivent supporter les désastres provenant de la nature ou des autres personnes.

L'apprenant de Bouddha, y compris le moine ou la religieuse bouddhiste, ne se vengerait pas de la personne perverse, car il est bien connu que la personne perverse mérite naturellement sa propre rétribution. À partir des chapitres 6, 7 et de ce chapitre, vous pouvez trouver un tel concept.

Sans haine ni vengeance, c'est l'une des pratiques d'apprentissage du Bouddha. Avoir l'esprit de haine n'est pas une lumière. Cela nous laisserait faire la chose stupide. Au contraire, abolir l'esprit de haine est la lumière. Cela nous donnerait la sagesse.

Ceux qui pourraient avoir l'occasion de lire ces mots prononcés par Bouddha sont chanceux et heureux. Maintenant vous avez la sagesse. Et la sagesse est le trésor incommensurable.

Le Bouddha a dit: "La personne perverse fait du mal à la personne vertueuse, telle que cracher la salive vers le ciel, la salive n’atteint pas le ciel, mais tombe vers soi; pour disperser la poussière par vent inversé, la poussière n’atteint pas l’autre endroit, mais est ramenée à soi-même. La vertu ne soit pas détruite. Le désastre se détruit absolument. »En un mot, cela signifie que nuire à autrui, c'est nuire à soi-même; humilier les autres, c'est s'humilier; intimider les autres, c'est nous intimider; réprimander les autres, c'est se réprimander nous-mêmes. C'est facile à comprendre.

English: Chapter 8: Saliva and dust defile oneself

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire